[nick]Анри Дюмон[/nick][status]Герцог[/status][icon]http://s8.uploads.ru/z61Mr.jpg[/icon]Конечно, Анри понимал то, что король, особенно сразу после коронации, будет постоянно занят государственно важными делами. Пожалуй, понимал это даже лучше самого Франциска, хотя на трон никогда не засматривался. Тем не менее, какой бы скорбной не была разлука с дражайшим другом, сейчас она только играла на руку молодому герцогу. Анри нужно было много часов одиночества, которые он проведет вдали от венценосного и всем сердцем любимого Франциска Третьего.
— Непременно, Ваше Величество, — сдержанно проговорил Анри, кивая, как того требовал этикет, и продолжая трапезу.
Тем не менее, он никак не мог, да и не хотел, скрыть хитрый блеск не по годам умных светлых глаз. Он непременно доложит королю о том, что успеет сделать, и передаст его благословение всем жаждущим, встреченным по пути. В пределах разумного, конечно же.
Пока еще были вещи, о которых Франциску рано было знать. Но мысленно Анри поклялся, что не оставит и тени сомнения на свой счет и раскроется перед своим другом, как десять лет назад. Просто сейчас знание могло навредить как самому королю, так и Анри в первую очередь. Невольно, Франциск мог помешать планам друга, сам того не сознавая.
В случае, когда готовишься влиться во дворцовую жизнь, напоминавшую то бурлящий чан с жиром, то клубок переплетающихся ядовитых змей, и чуть ли не устроить настоящий переворот в случае необходимости, лучше было действовать тихо. Чтобы даже самый близкий ничего не знал о происходящем.
Это как в случае с гонцами. Отправляешь посланника с запиской, которую обязуешь уничтожить при пленении, но даешь ему ложную информацию. Гонец не сможет раскрыть твои карты, если ничего не знает о них.
— Я буду с нетерпением ждать нашей встречи, Франциск, — нежно проговорил Анри по окончании завтрака.
Поднявшись и поклонившись своему королю, он удалился, и направился первым делом к старому Пеллетье, в королевскую библиотеку. Все эти важные вельможи подождут, никуда не денутся, а увидеть милого старика, который всегда нравился мальчишкам, было не только полезно, но и попросту приятно.
Тихо и почтительно двигаясь по широким рядам библиотеки, Анри невольно улыбался, вспоминая, сколько времени они провели здесь с Франциском. Пожалуй, они частенько доводили старика-библиотекаря, который единственный мог цыкнуть на самого принца. Но делал он это беззлобно и, кажется, любил мальчишек.
— Ваше лицо мне кажется знакомым, — проговорил неуверенно Пеллетье, подслеповато всматриваясь в оное. — Боги милостивые, мсье Дюмон, я так полагаю уже герцог?
— От вас ничего не скрыть, мой дорогой друг, — улыбнулся Анри, все это время стоящий безмолвно напротив стола. — Но для вас я все тот же Анри.
— Как же вы выросли, Ваша Светлость, — добродушно покачал головой старик. Его узловатые пальцы слегка подрагивали, заставляя Пеллетье положить книгу, что он держал в руках, на массивный стол.
— Не отстаю от Нашего Величества, — озорно воскликнул Анри и вполголоса рассмеялся, не нарушая сильно благой тишины библиотеки. — Думаю, вы будете рады узнать, что Его Величество решил отпустить разногласия наших отцов.
— Это прекрасная, прекрасная новость, — старик был взволнован такой встречей, но в искренности его слов сомневаться не приходилось.
Они пообщались немного о семье Анри, и Пеллетье выразил свои соболезнования по поводу кончины родителей того, кого знал еще совсем мальчишкой. Так разговор плавно повернулся в нужное русло.
— Его кончина стала большим ударом для меня, — смиренно говорил Анри об отце Франциска. — Я был просто обязан быть здесь, подле Его Величества. Верные друзья ему сейчас нужны, как никогда.
Последнюю фразу Анри обронил будто невзначай, и старик замолчал, понимая, к чему клонит юный герцог.
— Вы правы, Ваша Светлость, — наконец, скрипучим голосом проговорил Пеллетье. — Его Величество всегда так дружил с вами. Когда вас разлучили, они… нашли не лучшую компанию в лице юного графа.
Старик запнулся, но все же нашел в себе смелости договорить то, что собирался. Анри ободряюще улыбнулся ему, делая вид, что его это совершенно не заботит.
— Простите уж старика, совсем изворчался, — тут же оправдался Пеллетье, поднимаясь и прохаживаясь по своим владениям.
— Не вините себя. Вероятно, это я уже наскучил вам своим присутствием, — вновь улыбнулся Анри, поднимаясь на ноги следом. — Я обязательно навещу вас позже. Ваша компания мне очень по душе.
За сим раскланявшись, герцог чуть торопливо покинул библиотеку, продолжая улыбаться себе под нос. Ох уж этот граф Марье! Интересно, какие тайны скрывал этот красавец, прячась за маской глуповатого королевского фаворита? И на что он был способен ради своей безграничной любви к Франциску?
Уже самый первый визит принес немало пользы. Пеллетье был старым, но отнюдь не глупым, и в его словах Анри не сомневался. Библиотекарь не знал многого, но явно заметил что-то крайне важное, какую-то ниточку, одну деталь, связанную с графом.
— Найди мне герцога д’Эрве, сообщи мне где он и оповести Его Светлость о моем визите, — холодно проговорил Анри, поймав первого попавшегося прислугу. — Я буду в саду.