Городские легенды

Объявление

OPUS DEI
апрель 1650 года, охота на ведьм
ATRIUM MORTIS
май 1886 года, Викторианский Лондон
DRITTES REICH
1939 год, Вторая мировая война
Сюжет готов.
Идет набор персонажей.

Ждем персонажей по акции!
Игра уже началась.

Ждем британских шпионов в Берлине и немецких в Лондоне, а так же простых жителей обоих столиц и захваченной Польши.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Городские легенды » Старое » "Представление в Ковент-Гарден"


"Представление в Ковент-Гарден"

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Сюжет: "Открытые двери зла."
Дата: 1897 год. Начало июля. Около девяти часов вечера.
Место: Одно из кладбищ Лондона, позже ложа графини в Ковент-Гарден.
Участники: Эндрю Купер, Линда Ставерли.
Краткое описание: Любовная история между непредсказуемой графиней и мрачным гробовщиком набирает обороты. Вот уже месяц как леди Ставерли посещает своего возлюбленного по ночам, однако сегодня Эндрю решает задать ей каверзный вопрос. Чем ответит Линда? 

Сегодня в Ковент-Гарден  давали "Гугенотов" и у Линды была забронирована ложа. Она обожала эту оперу, красивую, с виртуозно исполняемыми партиями, со сложной интригой.  К тому же один из действующих лиц оперы очень напоминал ей Эндрю: такой же дерзкий, норовистый, непокорный. Даже во внешности она находила что-то общее между ними: оба были высокими, худощавыми, упругими, словно хлыст.
И вот, уже садясь в карету, чтобы отправиться в театр, она вдруг изменила планы и велела Джеймсу повернуть к кладбищу.
Со дня ее знакомства с Эндрю прошло чуть больше месяца и поначалу Линда наведывалась к нему не регулярно. То приезжала три-четыре ночи подряд, то делала перерыв на несколько дней, но со временем ее визиты в домик смотрителя кладбища стали все чаще и чаще. Она ловила себя на том, что скучает и ждет следующей встречи. Многие подруги и знакомые стали интересоваться почему она иногда не отвечает на приглашение и пропадает неизвестно куда, но Линда упорно отмалчивалась и не обращала внимания на слухи, которые стали курсировать про нее в свете. Шептались, что ее, якобы, настигают внезапные приступы какой-то болезни. Говорили, что она слишком увлеклась наркотиками и теперь на теле у нее выступают отвратительные язвы, которые ей приходится прятать и залечивать. Были и другие невероятные вымыслы, но все слишком далекие от правды. Впрочем, эти пересуды и подозрения мало трогали Линду - людское мнение давно перестало иметь для нее хоть сколько-нибудь важное значение.
И в этот раз, как и в большинство прошлых, Эндрю встретил ее на пороге своего дома. Наверное, он удивился ее раннему визиту, потому что обычно она приезжала под покровом глубокой ночи, но ничего не сказал. Он вообще отличался сдержанностью и молчаливостью. Даже в минуты высшего наслаждения, когда Линда заходилась криком и стонами, он лишь сильнее прижимал ее к себе да скупо произносил два-три нежных слова.
... Теперь они лежали утомленные и расслабленные, он прикрыв глаза, приобнимал ее за плечи, а она безмятежно грелась у его бока и думала о том, что ей совсем не хочется уезжать, хотя в театре ждет ее ложа.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-09-08 22:41:53)

0

2

В тот вечер, когда солнце еще не зашло за горизонт, но приближение сумерек уже ощущалось, Энди сидел на крыльце своей холостяцкой будки. Он только что навел порядок в сарае разбирая свой бесхитростный инвентарь и сейчас протирал тряпкой пару лопат, которые вскоре собирался запереть там же, вместе с остальными своими рабочими инструментами. Мимо него проходили редкие гости кладбища, кто заглядывал проведать могилы своих умерших родственников или знакомых. Некоторые кивали, прощаясь с Купером, некоторые просто молча проходили, предпочитая не замечать его. Куперу было одинаково все равно.
Не все равно ему стало, когда со стороны ворот послышался шорох колес экипажа и стук от копыт лошадей. Он, не оборачиваясь назад мог сказать, кто приехал. Гробовщик закрыл свое подсобное помещение и вернулся на крыльцо, вытирая на ходу руки о края рубахи. Там он и встретил Линду, за руку с которой скрылся в своем доме, не обращая внимания на кривые ухмылки парочки духов, что наблюдали за ними из-за деревьев возле ограды.

Его рука скользнула по ее плечу, и он крепче прижал ее к себе. Ощущение нежной кожи, короткие прикосновения губ на каждом еще пока тяжелом выдохе, дурманящий аромат все тех же духОв смешанный с запахом их страсти и атмосфера жаркой близости. Все это и не только наполнили его сегодняшний вечер. Они встречались уже почти месяц, их встречи обычно происходили глубоко ночью, но порой случались вот такие подобные исключения. Они нравились Энди, потому что это означало, что можно было не отпускать Линду до самого утра, и у них впереди было больше времени, чем обычно.
Купер не был затворником своего кладбища. Он бывал в городе, мог проводить там вечера в переулочных пыльных пабах, в случайных тихих разговорах с уличными музыкантами, в маленьких книжных или гулять по проклятым мостам, и всегда был один. Линда всегда приезжала к нему, и встречались они только у него дома на кладбище. Ее замужество не было для него секретом с самого начала их романа, но он не понимал почему они не могут пересекаться и в Лондоне. Ее частые поездки на старое кладбище могли бы иметь столь же подозрительный характер, так почему бы не менять хоть изредка места встреч, для разнообразия и отвода подозрений. Эндрю не понимал этого, но мог понять, что приезжать по собственному хотению было удобным для самой Линды. А что на счет его желаний?
- Знаешь тебе не обязательно всегда ездить самой, - начал он довольно деликатно, - я могу приезжать к тебе в отсутствии твоего супруга. Тебе не обязательно меня так прятать. Или ты настолько стесняешься меня, боишься быть замеченной в моем обществе? – он взял ее руку и переплел пальцы с ее, так держа за руку.

Отредактировано Эндрю Купер (2012-09-11 14:31:58)

0

3

Ей никогда не приходило в голову, что подобный вопрос может между ними когда-нибудь быть затронут. Она была уверена, что сложившееся положение вполне устраивает не только ее, но Эндрю. В конце концов, что плохого? Он свободен и волен распоряжаться временем по своему усмотрению: просидеть всю ночь в пабе или загоститься у друзей, уехать из города или остаться дома. Ну а если вдруг к нему нежданно заглянет любовница - тоже неплохо, приятно и никаких обязательств ни с чьей стороны. Но оказывается, для Эндрю их отношения были чем-то большим, нежели обычные случки время от времени.
Ее губы легко скользили по коже плеча и ключицы мужчины, собирая капельки соленого пота и наслаждаясь терпким запахом тела Энди когда она услышала его слова. Они были так неожиданны, что заставили ее замереть. Не сразу до нее дошел смысл сказанного, Линда даже подумала, что плохо расслышала и, подняв голову, сосредоточенно уставилась в лицо Эндрю - может быть он пошутил? Но нет, он выглядел на редкость серьезным и настороженно ждал что она ему ответит.
Прервав ласки, Линда откинулась на спину и какое-то время молчала, глядя в потолок. Она обдумывала ответ, но как не подбирала слова, они все равно звучали довольно цинично и оскорбительно. В конце концов, графиня решила сказать как есть.
- В том, что я приезжаю к тебе, а не наоборот есть резон. Ты всегда дома и мне не приходится договариваться с тобой о нашей встрече заранее. Меня же как раз по вечерам и ночами почти никогда не бывает дома, я получаю с десяток приглашений в разные места и, уезжая с вечера, не знаю когда вернусь. Допустим, я пришлю тебе с Джеймсом записку о том, что муж уехал и я тебя жду. Пока он тебе ее передаст, пока ты соберешься, пока доедешь, а за это время муж может вернуться. Вот и все объяснение.
Откинув одеяло, Линда выбралась из постели, зажгла лампу и принялась неторопливо одеваться. 
- Прятать тебя я ни от кого не думала, а уж стесняться тем более не собираюсь. Это не в моем духе. Если хочешь, можем хоть завтра прогуляться по Гайд-парку под ручку. 
Ни в лице ни в тоне ее голоса не было заметно никакого волнения, Линда говорила спокойно, словно обсуждала погоду. И тем не менее она была рассержена. За последние десять-пятнадцать лет это был первый случай когда она чувствовала, что ее заставляют оправдываться, словно она была в чем-то виновна. Это было неприятно.
- Хотя постой, зачем ждать до завтра, у меня есть идея получше.  - Вдруг заявила графиня, на секунду прервав надевать туфельки. -  Сегодня в Ковент - Гарден дают оперу "Гугеноты" и у меня абонирована ложа. Прямо над сценой в первом ярусе - весь театр, как на ладони. Одевайся, мы едем ее слушать! Вместе.
Линда вскинула голову и в упор посмотрела на Эндрю. Бросив вызов, он поставил под сомнение твердость ее характера и теперь ему придется убедиться в том, что она не дешевая потаскушка, которая втихую ублажает себя и при этом стыдится  своих желаний.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-09-13 19:33:13)

+1

4

Ему не совсем понятна была ее реакция. Но что бы она не пыталась изобразить, Эндрю же был в своем репертуаре. Он продолжал лежать на кровати в абсолютно расслабленной позе, со спокойным непроницаемым лицом, будто сейчас не речи недовольной любовницы слушал, а шум моря и плеск волн. «Ничего не хочет мое тело. Ничего не тронет мою душу. Дзен.»
- Давай прогуляемся, - тихо ответил Купер, потянувшись под одеялом и продолжая немигая смотреть на Линду.
Он всегда презирал и избегал истеричек, хотя вместе с тем считал истеричками абсолютно всех представительниц прекрасного пола. Сцена, разыгрывающаяся перед ним, демонстрировала, как раскрывался перед ним образ Линды с совершенно другой стороны, которой не было возможности увидеть за месяц их взаимоотношений. Это было в какой-то степени любопытно, но Энди по-прежнему молчал. Слова и какая-то минимальная реакция случились у него после ее предложения отправиться сию секунду вместе в театр. Правая бровь в удивлении изогнулась, а взгляд стал недоуменным.
- Сейчас? – вопрос был дурной, но Энди не постеснялся.
Он испытывал смешанные чувства к этому предложению. Для него был абсолютно обособленный процесс - чтение интеллектуальных романов той или иной степени современности, тем самым пробуя на вкус ту самую интеллигентность мышления, узнавая, раскрывая и оценивая. И совсем другим делом представлялся поход в театр. Ведь корчить из себя интеллигента можно дома у камина, где кроме бесцеремонных призраков никто и не увидит, и в спокойствии можно предаваться любым философским размышлением. И подлинные зачатки такого духовно-нравственного восприятия чувствовались именно в этом, в отличие от того, какой ему представлялась поездка в театр на представление. О театре у Энди было не самое лестное мнение. В его понимании это место давно уже перестало быть храмом лицедейства для искушенных, теперь туда ходили исключительно, чтобы покрасоваться друг перед другом, узнать светские сплетни и распустить новые. Искусство упало и валялось где-то в балаганных подмостках, холодное, истончавшее и позабытое.
На Купера уставились этот настойчивый упрямый взгляд красивых глаз. Похоже, его слова здорово ее задели. Он довольно своенравно потребовал у нее поцелуй и только после этого соизволил встать. Замерев у своего маленького покосившегося шкафа, он в глубокой задумчивости уставился на свои скромные пожитки. Разве хоть что-то из этого может подойти для того чтобы сопровождать такую женщину в такое место? Но что поделать, пришлось вытаскивать какие-то забытые (или забитые) серую рубашку, чуть более чем простые брюки и дешевый сюртук.

Отредактировано Эндрю Купер (2012-09-18 07:13:45)

0

5

С интересом наблюдая за тем как Эндрю выбирает костюм, Линда невольно задавалась вопросом, а как бы он выглядел во фраке? Широкие плечи, узкие бедра, длинные ноги - все говорило в пользу того, что он бы смотрелся на нем идеально, во всяком случае, гораздо лучше того наряда, который он сейчас вытащил из недр своего шкафа. Скорей всего сюртук был куплен несколько лет назад, поскольку явно был тесен Эндрю в плечах. Но вещь до сих пор не потеряла формы и выглядела вполне прилично, так что возможно она была пошита когда-то у неплохог портного.
Линда старалась смотреть на Эндрю критическим взглядом, но не могла не признать, что этот мужчина смотрелся достойно и мужественно даже в самой скромной одежде.
Возможно он не задумывался, а значит и не догадывался, что ждет их в театре, но Линда иллюзиями себя не тешила, она-то прекрасно знала, что как только они появятся в Ковент-Гарден, актерам можно будет не беспокоиться о качестве исполнения своих ролей - главное представление для публики разыграется в ложе леди Ставерли.   
Линде было не привыкать к эпатажным выходкам, она давно и прочно заслужила в обществе статус Agent Provocateur, но сейчас она должна была сознаться, что обычная невозмутимость дается ей непросто. Наверное, что-то похожее она бы чувствовала если бы Эндрю вдруг вздумалось сводить ее в один из тех пабов, которые он посещал сам. Пожалуй, это было бы не менее интересно, надо будет предложить ему как-нибудь осуществить такую затею.
... К подъезду Ковент-Гарден карета Линды подъехать не смогла из-за длинной вереницы экипажей, ждущих своих хозяев и ей с Эндрю пришлось пройти несколько десятков метров прежде чем подняться по ступеням залитого огнями портика театра. Опера давно началась и в фойе было пустынно, если не считать кучки лакеев, которые тихо переговаривались в стороне от главной лестницы.
Капельдинер услужливо проводил даму и ее спутника до дверей ложи и, пропустив внутрь, включил маленькое бра на стене, чтобы при его свете гости могли занять свои кресла. В погруженной в полумрак подкове зрительного зала этот скромный огонек засиял, словно факел во тьме пещеры и Линда заметила, как тут и там моментально стали вспыхивать отблески стекол лорнетов и моноклей, направленных из других лож в их с Эндрю сторону.
"Занавес!" - мысленно усмехнулась графиня, понимая, что ждать настоящего представления осталось не долго и оно ни коим образом не будет связано со знаменитой оперой.
Приняв из рук капельдинера программу спектакля и бинокль, Линда отпустила служащего и повернулась к Эндрю.
- Устраивайся где удобней, - в пол-голоса произнесла она, указывая на несколько кресел, расставленных в ложе. Два были у самого бортика, три позади них и еще два по бокам ложи чуть в глубине. - Актеры поют по-итальянски, но если хочешь, я буду переводить тебе вкрадце смысл их партий. Хотя вряд ли у нас будет время насладиться их потрясающими  голосами, я уже вижу желающих нанести нам визит. Сейчас начнется паломничество.
Она опустилась в кресло, изящным жестом раскрыла веер и заговорчески подмигнула мужчине.

0

6

Он даже не помнил когда покупал все эти вещи, что сейчас были на нем, и придавали ему этот странный вид. Непривычный. Он поначалу искренне пытался вспомнить. Что это было? По какому поводу? Первые похороны, именины, поход в налоговую службу?  Воспоминания прячутся в гниющих клетках маленького мозга. И вспомнить невозможно.
Он смотрел в окно экипажа, пока они катились окультуриваться. Одинокая бледная луна выплывает из-за облака, купая землю в холодном серебряном свете. Темный бульвар, толпы у ресторанов, поворот налево – и вот мерцают манящие огоньки гирлянд и фонарей Сохо. Разноцветный, каледоскопичный Кэмден Таун, полный красок, узоров и самых разнообразных фактур. Люди, лавки, заборы, тряпки, фигурки, кепки и снова люди. После на контрасте роскошный и величественный Бонд-Стрит. Затем небольшая и почти уютная круглая площадь, позади – роскошное здание национальной галереи. И колонна со львами, до зубовного скрежета знакомая каждому школьнику, изучающему английский язык. Трафальгарская площадь. Казалось, именно здесь и находилось самое сердце Лондона: живое, горячее, пульсирующее. Экипаж проехал чуть дальше и остановился возле театра.  Каретки заполонили улицу, бездушно ожидая своих пассажиров.
Оказавшись внутри, Эндрю чувствовал себя глупым ребенком, попавшим на экскурсию. Нет, он ровно шел рядом с Линдой, держал ее под руку и вел себя молчаливо-достойно. Но в душе стало твориться что-то невообразимое. Медленно, откуда-то изнутри стало подниматься горьковатое чувство чужеродности всему окружающему. Что он здесь делает? На кого он похож? Второй сорт, уцененный, подпорченный товар. Его место всегда в тени, приветствия, внимание и аплодисменты возбужденной толпы никогда не будут предназначены именно ему. Но он все же ввязался, все же зачем-то участвует в этом бесконечном марафоне, чтобы бежать и бежать, пока не появляется боль под ребрами и сердце не начинает сочиться кровью, но первый-то приз всегда достанется кому-то другому.
Он посмотрел на Линду. В блеске этой восхитительной женщины он был маленькой плюгавенькой крысой, одетой в свои дешевые псевдо-строгие тряпки. Он устроился рядом с ней и взял ее руку в свои, неспешно и будто неосознанно поглаживая тыльную сторону ее ладони в перчатке своими пальцами.
- Действительно? А я то всерьез собрался погрузится в искусство, - было трудно понять имелась ли в этих словах доля юмора. Он посмотрел вниз на сцену.
Эндрю пытался расслабиться и отрешиться. В конце концов, он получил то, чего хотел. Линда с ним и сейчас они отнюдь не в его лачуге на окраинах Лондона. И сейчас кажется, будет еще интереснее. Через какое-то время действительно появились гости. Две дамы, разодетые в пух и прах. Одна держалась уверенно и кажется не скрывала своего любопытства, глядя на них двоих, а вторая скорее была ее тихой бледной подружкой, которая мало что из себя представляла, однако всегда с жадностью слушала сплетни от первой и иногда поддакивала модными фразочками.
Эндрю поднялся, при появлении дам. Когда все раскланялись наступил неловкий момент, кажется пора было знакомиться. Пауза возникла именно тогда, когда обе леди были представлены и теперь таращились на Купера, ожидая от него или от Линды объяснения кто же он такой. Мужчина не растерялся.
- Эндрю Даулер, владелец кладбища и любовник Линды, приятно познакомиться.
Не моргнув глазом он почему-то легко и просто вот так перевел кладбище из городского в частную собственность, да еще и себя повысил в должности. Шалость удалась.

+1

7

У нее было странное чувство: будто они стояли на краю обрыва и готовы были прыгнуть вниз. И даже то, как Эндрю сейчас держал ее за руку каким-то необыкновенным образом наполняло Линду полнотой ощущения совместного шага в зияющую пропасть.
Тонкая ткань перчатки не давала почувствовать теплоту и шероховатость ладони Энди, и все равно, его прикосновения дарили уверенность, что вместе они преодолеют этот напряженный момент.
Она уже не обращала внимания на его более чем скромный костюм, не думала о том, что для него эта ситуация волнительна даже в большей степени чем для нее,  - главным было его присутствия рядом. Он держался спокойно и с достоинством, которому позавидовал бы любой джентльмен.
Стараясь не отвлекаться на ажиотаж среди публики, вызванный появлением их персон, Линда повернулась к сцене, но именно в этот момент раздался настойчивый стук в дверь и в ложу впорхнули две самые известные сплетницы светского Лондона: кузина Линды и ее вечная спутница, этакий почетный эскорт в образе юной графини Мортон. При виде них, Линда почувствовала во рту противную оскомину, однако долгие годы, проведенные в обществе позволили ей сохранить на лице бесстрастность и даже скривить губы в улыбке. Поцелуями она решила не обмениваться - обойдутся.
Кузина Линды, Джулия Перри всегда вызывала у нее ассоциации со змеей. Такая же коварная, безжалостно-ядовитая. Сейчас это впечатление усилилось тем, что та появилась вся облаченная в черно - зеленое, словно африканская мамба и не раздумывая, прямо с порога совершила бросок. 
- Линда, дорогая, наконец-то! Я думала, что умру со скуки. До твоего появления здесь решительно не было никаких развлечений. Тоска смертная эта опера. - Она обращалась к Ставерли, но взгляд был прикован к Эндрю. Линда не сомневалась, что в мгновение ока ею были отмечены и странный наряд и экстравагантная внешность спутника сестры.
- Если ты хотела развлечений, то незачем было приезжать в оперу. - Язвительно отозвалась Линда, даже не пытаясь убрать свою ладонь из руки Энди. - Ты ведь, кажется, предпочитаешь балет. Или твой Масканьи тебе уже наскучил? Здравствуй, Эмили, - Качнув головой, она ответила на приветствие второй гостьи, которая несмело стояла в сторонке, дожидаясь приглашения сесть. Выглядела мисс Мортон этакой застенчивой простушкой, но Линда отлично знала цену этой скромности. Дружба с Джулией избавляла даже от намека на всякую мораль.
Леди Перри опустилась в кресло справа от Эндрю и подчеркнуто внимательно посмотрела на него в лорнет.
- Масканьи по-прежнему великолепен, но в роли Персея он как-то невыразителен, - Отозвалась Джулия, убирая линзы, но не отводя взгляда от лица мужчины. Казалось ее нисколько не смущает собственная бестактность. Впрочем, понятия такта и леди Перри были не совместимы. - Вот в "Крассе и Фригии" он гораздо лучше. Черное трико так ему идет. Дорогая, мы горим желанием познакомиться с твоим гостем. Не пора ли нас представить друг другу? - С манерным упреком заявила она. 
После этих слов Эндрю поднялся.
Линда не успела рта раскрыть как он уже взял инициативу в свои руки и не мало не смущаясь, отрекомендовался: "Эндрю Даулер, владелец кладбища и любовник Линды, приятно познакомиться."
На это стоило посмотреть!
Ехидная мордашка Джулии вытянулась, томно прикрытые до этой минуты глаза выкатились из орбит, а нижняя челюсть отвисла, как у пораженной болезнью Дауна. Мисс Мортон уронила веер. 
В наступившей тишине раздался громкий хохот Линды. Это был именно хохот: не глупое хихиканье, не усмешка, словно через силу и она не прыснула в кулачок, а громко и от всей души рассмеялась. Энди опять ее удивил и снова не разочаровал. Глядя на него, она поняла, что этот остроумный, смелый, уверенный мужчина дорогого стоил.
- Ну что, ты довольна? - поинтересовалась Линда, утирая выступившую от смеха слезу подушечкой пальца.
Леди Перри поджала губы. Она чувствовала, что в словах "Даулера" звучит откровенная насмешка и вызывающая дерзость, но ей ничего не оставалось кроме как проглотить эту колкость, иначе поле боя останется за этой парочкой.   
- Должна признаться, мистер "Даулер", что шутки подобного рода в нашем обществе как-то не приняты. - Заявила Джулия, нервно обмахиваясь ажурным веером. - О кладбище мы говорим только когда в этом возникает необходимость. И я, простите, не верю, что вы...э-э-э... являетесь тем, кем себя назвали. Вам ведь должно быть известно, что Линда замужем?
Все еще улыбаясь, Линда подняла на Энди смеющиеся глаза и, похлопав ресницами, пропищала кукольным голоском:
- Ах, Эндрю, только не говорите, что я позабыла вам об этом сказать!
Ее пальцы, будто подбадривая,  нежно пожали его ладонь.

0

8

Он чистосердечно попытался засунуть куда подальше свои меланхолические самоуничижительные мысли и сосредоточиться на происходящем здесь и сейчас, тем более что оно стало весьма занятно и даже забавно.
После того как он представился, возникла немая сцена. Удивленные взгляды, пораженные, недоуменные лица, приоткрытые губки и абсолютный шок от подобной дерзкой откровенности. Чего и следовало ожидать. А вот милую Линду его слова, похоже, хорошенько насмешили. Эндрю только чуть улыбнулся, посмотрев на нее искоса. Похоже, эти дамы не были ее подругами или теми, чье знакомство было бы ей дорого.  А значит, он вполне мог позволить себе и дальше этот глумливый фарс.
- Какие же шутки, леди? Кладбище это очень серьезное место, - он не спускал этой даме ни одного слова, цепляясь и въедливо отвечая на ее высокоманерные реплики. – О да, безусловно, я в курсе ее семейного положения. Но вы вводите меня в замешательство своим недоверием моим словам, неужели я похож на обманщика? Или может, вы хотите увидеть доказательства?
Последняя фраза была сказана им уже повернувшись к Линде и глядя на нее с безмятежным спокойствием, в котором открыто читалась толика нежности.  При этом он только крепче взял и поднес ее руку к своим губам, легко прикоснулись к гладкой ткани перчаток на ее пальцах. А после как ни в чем не бывало посмотрел на двух дам.
Там внизу кто-то отчаянно голосил свою партию. Эндрю ничего не понимал в опере, это он понял с первых пяти нот, старательно пропеваемых солистом, или как его там правильно надо было назвать. Он даже и вслушиваться особо не стал. Зато принялся разглядывать поподробнее обоих мисс. Надо сказать, что и та и другая не вызывали у него доверия. От леди Перри так и веяло скрытым коварством. Возможно, еще одна, безусловно, сильная и хитрая женщина, но сколь Энди не вглядывался в ее черты лица, никак не мог увидеть в ней хоть каплю чего-то правильно-благородного. Вторая же особь больше напоминала ему призрака, с которыми он так привык иметь дела. Бледная, тощая, ничего из себя не представляющая, она была сплетневым придатком леди Перри, которой та умело манипулировала. Ему даже стало немного жаль эту девушку. А она все сидела и молча смотрела то на Линду, то на него, то ли не смея что-то сказать, то ли не зная подходящих слов. 
Энди, так внезапно сменивший фамилию, негромко продолжил:
- Так или иначе, я рад нашему знакомству.

0

9

С самой первой встречи Эндрю вызывал у нее интерес, удивление, а подчас и настоящее восхищение, сейчас же к этим чувствам добавилось уважение. Да, он всегда держался по отношению к ней дерзко, порой высокомерно и никогда не делал скидок на ее высокий статус, но одно дело вести себя смело в привычной обстановке и совсем другое - не терять присутствия духа на чужой территории, как например сейчас. Эндрю не тушевался среди окружающей роскоши великолепного Ковент-Гарден, не смущали его надменные взгляды высокородных леди в шелках и драгоценностях и он не лез за словом в карман в ответ на их заносчивые речи. Он держался так, будто это они явились к нему в гости. 
Например, леди Перри славилась не только своей язвительностью, но и абсолютной невосприимчивостью по отношению ко всякого рода намекам и колкостям в свой адрес, за что ее и прозвали в свете "чугунной". Однако сейчас Эндрю удалось сбить с Джулии спесь и вызвать замешательство. Она явно растерялась и замешкалась, подбирая слова, чтобы ответить на его вопрос.
В дверь ложи осторожно постучали и два лакея в форменных ливреях театра внесли угощения: один держал поднос с мороженым и вазочками с клубникой, на серебряном подносе другого стояли бокалы с шампанским. Появление прислуги дало возможность всем участникам немного перевести дух и несколько разрядило обстановку. Дамы взяли себе по мороженому, Эндрю выбрал шампанское и по просьбе Линды передал один фужер ей -  обжигающе-холодный  напиток пришелся как раз кстати. Пока лакеи находились в ложе, разговор не возобновлялся, но едва за ними затворилась дверь, как Джулия снова бросилась в атаку.
- Должна признаться, мистер "Даулер", вы меня удивили, - заметила она. - От Линды конечно можно ждать любых сумасбродств, но в открытую появиться прилюдно со своим...э-э-э... возлюбленным - это чрезмерно даже для нее. Не откажитесь удовлетворить мое любопытство, сударь, и скажите где же вы встречаетесь, ведь в нашем, - Джулия намеренно подчеркнула это слово, - обществе я вас не видела. Неужели на кладбище? О, как романтично. - И не мало не смущаясь тем, что Линда сидит буквально в двух шагах, Джулия склонилась к Эндрю и почти прошептала:- Может быть я тоже  как-нибудь навещу ваши владения, мистер "Даулер"? Уверена, у вас найдется, что мне показать.
Линда была поражена. Все знали, что сексуальные пристрастия леди Перри лежали в несколько иной плоскости и мужчины интересовали ее чисто как объект презрительных насмешек, однако сейчас она совершенно откровенно предлагала себя Эндрю. Линда видела как, склонившись, Джулия демонстрировала ему свою грудь в глубоком вырезе платья, но в темноте Линда не заметила, как колено кузины призывно потерлось о бедро Энди. Впрочем, даже если бы заметила, то вряд ли стала что-нибудь предпринимать, Эндрю не был ее игрушкой, он прекрасно мог сам решить как поступать с подобным предложением.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-09-28 18:34:17)

+1

10

Как течет, как меняется непостоянное, изменчивое время. Вот совсем недавно он имел возможность лицезреть скромных, кротких девиц, иногда не смеющих и взгляда поднять, глядящих робко из под ресниц. Это были холодные прозрачные отголоски прежних времен и тех нравов. Сейчас же на место им пришла череда особенных леди. То были леди железные – целеустремленные, требовательные, хитрые и порой бескомпромиссные. Они всегда знают чего хотят и порой моральная составляющая путей достижения желаемого не имеет значения.
И Энди успел познакомиться уже с двумя представительницами подобного современного класса женщин. Он чувствовал себя как не юный конечно, но все же натуралист, наблюдающий за особо любопытными особями. Хотя Линда не проявляла себя никак, что впринципе тоже было довольно показательно. Они уже месяц как тайно встречались, но Энди не мог сказать, что отлично знал ее. Он изучил ее тело, но не душу.
Пока он предавался раздумиям о женщинах, телах и душах, тела женщин вполне реально и наяву окружали его довольно близко и плотно. А в частности эта мисс (или миссис, черт их знает) Перри давай неприлично близко нашептывать ему на ухо, да еще и тереться разными частями тела. Немого удивленный взгляд гробовщика уставился по случайной траектории ровно на бесстыдно вываливающуюся из декольте грудь Джулии. Он моргнул два раза, глядя на эти формы и отвел взгляд, теперь смотря обоими своими ассиметричными глазами в очи леди Перри.
- Мисс, если вы нас не видели вместе, то это еще не значит, что мы не появляемся в вашем обществе, - усмешка искривила его губы. – О, желаете навестить мои владения? Что ж, думаю, могильщику не помешает еще одна рабочая сила. Приходите обязательно, я найду для вас лопату и грабли.
Энди веселился, как мог. И как не мог тоже. Он насмешливо смотрел на эту женщину и уже откровенно глумился, при том получая даже какое-то странное удовольствие. Но не смотря на весь балаган, ему постепенно наскучивали и Джулия и та серая мышка на диване, и даже эта опера. Вдруг невыносимо захотелось оказаться снова дома. А может просто в экипаже, чтобы ехать в ночной тишине легонько потрясываясь от того, как колеса перекатывались бы по брусчатой мостовой. И держать Линду за руку.

+1

11

Джулия снова получила отпор и Линда заметила, что противостояние странного спутника своей кузины воспринимается ею весьма болезненно. Дело было не в том, что мужчина недвусмысленно отверг предложение леди Перри и не пожелал продолжить навязываемую игру, а в том, что отказал ей человек не их круга. В отличии от Линды, которая редко обращала внимание на статусную принадлежность интересных для нее людей к тому или иному обществу, Джулия, напротив, отличалась ярым снобизмом и рассматривала возможность общения только с человеком знатным или известным. Мистер "Даулер" никаким боком не подходил под эту классификацию и лишь его, мягко говоря, знакомство с графиней Ставерли разожгли азарт в миссис Перри и позволили на время забыть о своих принципах.
Однако Линда видела каким румянцем залило щеки Джулии когда она услышала ответ Энди, высказанный в довольно пренебрежительной манере - в ее очах полыхнули гнев и оскорбленная гордость. Линда знала, что подобную дерзость ее кузина ни за что ей не простит и обязательно найдет возможность отомстить и напакостить.
Сбросив маску кокетливой любезности, Джулия поднялась - а в след за ней вскочила со своего кресла мисс Мортон - и, повернувшись к Линде, язвительно процедила:
- Благодарю, дорогая кузина, ты нас ужасно развлекла. Твои любовники и любовницы, - леди Перри особо подчеркнула последнее слово, чуть покосившись на Эндрю, - всегда вызывали у меня интерес, но сегодня впервые мне выпало удовольствие увидеть одного из них воочию. Должна сказать, что этот экземпляр вполне в твоем стиле. Красавец, настоящий кладбищенский магнат и вообще душка. Поздравляю, дорогуша. 
Если она надеялась подобной характеристикой вызвать у Линды взрыв эмоций, то ошиблась, потому что графиня смотрела на нее холодно и надменно и только выслушав оскорбительную для нее и Энди тираду, спокойно отозвалась:
- Минуту назад на глазах всех присутствующих ты готова была задрать юбки перед этим мужчиной и то, что Эндрю не соблазнился на твое бесстыдное предложение лишь доказывает, что у него хороший вкус и он без сомнения умен. Чего не скажешь о тебе. А я лучше буду предаваться удовольствиям с человеком, которого уважаю и, которого действительно желаю, нежели подобно тебе подглядывать за чужой страстью, а после мастурбировать в одиночестве. Всего хорошего, Эмили, надеюсь я не слишком тебя шокировала, выдавая секрет Джулии?
Обе гостьи незамедлительно покинули ложу графини Ставерли без дальнейшего продолжения дискуссии, а Линда перевела взгляд на Эндрю. 
Кузина назвала его душкой и красавцем, пытаясь задеть и оскорбить, но Линда в самом деле находила его неотразимым: несмотря на угрюмый вид и сдержанность, а порой и внешнюю суровость, она знала каким он бывает с ней нежным, как ласковы его объятия, как мягки эти грубые руки, покрытые мозолями. Иногда один лишь его взгляд заставлял в предвкушении трепетать и покрываться мурашками ее тело. Сейчас только этот мужчина сводил ее с ума и ради того, чтобы вновь оказаться в его объятиях она была готова послать всех к чертям собачьим!
Она провела языком по пересохшим от желания губам и прошептала:
- Поедем к тебе!

0

12

От столь откровенных слов Линды, даже у Энди левый глаз в удивлении стал шире, чем обычно. И уже после ее речи он ничего более не сказал, лишь попрощался с дамами, и из мистера Даулера стал снова гробовщиком Купером. А гробовщик Купер и сам уже желал уехать отсюда, поэтому обрадовался призыву Линды, которая в это время столь соблазнительно облизывала свои губки. Уж после подобного зрелища Энди был готов хоть к черту на рога отправиться, хотя конечно его домик за кладбищенскими воротами ему нравился больше.
И вот вновь они оказались в экипаже, что нес их по брусчатым улочкам ночного Лондона. Было уже поздно, луна в небе путалась в мутных облаках, но Куперу не хотелось спать. Какой мог быть сон, когда его руки скользили по талии этой восхитительной женщины, а губы… Казалось, пока они ехали не было ни мгновения, когда бы его губы не касались ее губ, или шеи, или нежного плечика. В этот раз ему было явно не до лицезрения в окошке местных достопримечательностей.
И дорога показалась неожиданно быстрой. Кэб остановилась как обычно, и эти двое в обнимку скрылись в темноте за оградой городского кладбища.

0


Вы здесь » Городские легенды » Старое » "Представление в Ковент-Гарден"


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно