Городские легенды

Объявление

OPUS DEI
апрель 1650 года, охота на ведьм
ATRIUM MORTIS
май 1886 года, Викторианский Лондон
DRITTES REICH
1939 год, Вторая мировая война
Сюжет готов.
Идет набор персонажей.

Ждем персонажей по акции!
Игра уже началась.

Ждем британских шпионов в Берлине и немецких в Лондоне, а так же простых жителей обоих столиц и захваченной Польши.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Городские легенды » Старое » "Ночь скрывает все следы".


"Ночь скрывает все следы".

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Сюжет: "Открытые двери зла."
Дата: 20 мая 1897 года. Незадолго до полуночи.
Место: Одно из кладбищ Лондона.
Участники: Эндрю Купер, Линда Ставерли.
Краткое описание: Леди Ставерли приезжает к Эндрю Куперу и просит оказать ей весьма специфическую услугу.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-07-22 01:16:19)

0

2

Копыта лошадей стучали по булыжной мостовой и их цокот, отражаясь от стен домов, гулким эхом катился следом за экипажем. 
Черный наемный кэб, пружиня разбитыми рессорами, бросал из стороны в сторону и подкидывал сидящую внутри пассажирку, которая всякий раз недовольно морщилась.
- Нельзя ли поосторожней, голубчик? - раздался тихий голос из черноты салона когда карету качнуло особенно сильно, на что кучер, глянув через плечо, так же тихо отозвался:
- Извиняюсь, сударыня. Не карета, а прямо дроги. - И заржал.
- Да прекрати же! - приказал тот же тихий голос вроде бы без всякой угрозы, но кучер немедленно замолк и стал управлять лошадьми, по возможности объезжая неровности дороги.
Освещенные газовыми фонарями улицы остались позади, теперь вокруг стояла  непроницаемая темнота, в окнах домов не было ни одного огонька и только редко вслед пролетающей карете из-за заборов лаяли собаки.
Наконец, экипаж остановился, качнулся - кучер спрыгнул с козел и распахнул дверцу.
- На месте, сударыня, - в пол-голоса обронил он, подавая руку той, что сидела в кромешной темноте чрева экипажа. - В окне свеча горит, видно еще не спит могильщик.
Сначала показалась тонкая рука, затянутая в черную перчатку, затем широкие поля элегантной шляпы и наконец, на подножку  кареты опустилась изящная туфелька.
Облаченная в элегантное пальто, высокая стройная дама выбралась наружу. Лицо ее было надежно укрыто темной вуалью, и тем не менее, в ней без труда можно было угадать леди молодую и богатую.
- Может мне сходить к гробовщику, ваше сиятельство? - спросил кучер. Но она отрицательно покачала головой и, велев посматривать вокруг, бесстрашно направилась к воротам кладбища.
Как ни странно, в этот поздний час, они оказались не запертыми и зловеще заскрипели петлями когда женщина толкнула створку. Справа, у плохо различимой в темноте дорожки, виднелся приземистый домик. В одном окне горел тусклый свет.
Полночная визитерша поднялась по ступенькам скрипучей лестницы и громко стукнула в дверь, а затем повторила стук еще раз.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-07-22 03:27:26)

+1

3

«Если существует загробная жизнь?… Сказать по правде, если я там встречусь с христианским богом, я пропал, — это деспот, и, как всякий деспот, он весь поглощен мыслями о мщении. Библия только и повествует, что о всяких чудовищных карах. Я никогда не любил его и даже никогда не допускал мысли, что его можно искренне любить. Он безжалостен… Он расправится со мной самым ужасным образом.»
Он закрыл книгу и прикрыл глаза. Двумя пальцами потер переносицу. Уже было довольно поздно, а время он ощутил только сейчас, закрыв Стендаля. Сколько противоречивых мыслей и чувств спустя каждые три главы. Размышления о прочитанном были прекрасным завершающим аккомпанементом этого позднего вечера.
Однако сегодня его привычным планам было не суждено воплотиться в жизнь. Меланхоличные, недо-филофоские думы и осмысление оказались прерваны требовательным стуком в дверь. Между бровей легла небольшая складка, и хмурый взгляд метнулся в сторону двери. Хоть Эндрю и не удивился ночным внезапным визитерам на кладбище, но легкое недовольство это вызвало. Как и у любого нормального человека, чьему комфортному уединению помешали.
Поднявшись с кресла, он пошел к двери. По пути задвинул решетку на камине, запустил руку в волосы, растрепав и так вечно-беснующиеся пряди, и недовольно пробормотал что-то вроде «Что еще понадобилось? И откуда столько вежливости, если вы вполне можете проходить через стены…». Было немного странно, но он не чувствовал присутствия призраков сейчас где-то поблизости. Но это было его единственное логичное объяснению стуку – призраки. Кто же тогда, если не они, могли явиться к нему заполночь? В темном коридоре, стоя босиком на деревянных досках, он мельком взглянул в боковое окно. В свете фонаря за воротами стоял экипаж.
Замок приглушенно заскрипел и щелкнул. Гробовщик открыл дверь. На пороге стояла дама. Живая. При чем весь ее внешний вид прямо заявлял о том, что дама была далеко не бедная. Лица Эндрю не разглядел, но оно его пока не слишком и интересовало, куда больше была любопытна сама причина такого визита.
- Здравствуйте. Чем обязан?

Отредактировано Эндрю Купер (2012-07-22 12:26:09)

+1

4

- Позволите войти? - вместо приветствия спросила Линда и не дожидаясь позволения, шагнула через порог, тем самым вынуждая хозяина домика уступить ей дорогу.
Оказавшись в слабо освещенной комнате, с любопытством осмотрелась. Жилище явно принадлежало холостяку, в доме где обитает женщина всегда чувствуется ее присутствие: какие-то мелочи для уюта, сделанные собственными руками, милые, но бесполезные безделушки расставленные на полках, дагерротипы в рамках, цветы на подоконниках, домашнее животное - кошка или птица в клетке. Здесь же все было предельно скромно  и свидетельствовало о том, что хозяин  - человек, ценящий простоту удобство.
Исследуя комнату, Линда заметила лежащую на кресле книгу - видимо, перед ее приходом, мужчина читал. Осторожно взяв томик в руку и, прочитав название, она вскинула глаза.
- Вы читаете Стендаля? - В ее голосе прозвучало удивление. - Надо же, гробовщик с интеллектом - для меня приятный сюрприз. Peut-être vous dire en français, monsieur?*
Не пряча улыбки, хотя он не мог видеть ее из-за вуали, Линда смотрела на стоящего в нескольких шагах высокого мужчину и в глазах ее разгорался интерес.
Изначально черты лица его, наверное, были правильными, но, возможно, в результате драки или травмы сильно исказились. И вот что удивительно, именно благодаря изуродованному веку и оттопыренным ушам, Линда нашла внешность мужчины необычайно привлекательной. Кроме того, его фигура наводила на мысль о силе и ловкости, а худоба и сутулость не имели ничего общего с тщедушностью.
Шурша по полу подолом юбки, графиня приблизилась к мужчине. 
- Вы живете один? - негромко, едва ли не интимно спросила Линда. Подняв лицо, она пытаясь прочитать выражение его глаз.

* "Может быть месье и по-французски говорит?"

Отредактировано Линда Ставерли (2012-07-22 14:55:20)

0

5

Эндрю Купер никогда не держал в доме зеркал. Ни одного. И не потому, что боялся собственных отражений или имел какие-то комплексы на этот счет, нет. Ему было прекрасно известно то, что может показать ему сие чудесное стекло, он прекрасно знал о своих ассиметричных глазах, лопоухих ушах, вечной щетине и этой худобе. В нем отсутствовало тщеславие или просто было в куда меньшей степени, потому что он не нуждался в самолюбовании.
С женщинами же общение имел весьма странное, в том смысле, что, как правило, леди его избегали и при его появлении морщили свои носики. А Купер не навязывался. Конечно, как у любого нормального мужчины в его жизни была пара романов, но их наличие датировалось временем, когда Эндрю был молод и легкомысленен. После же определенных событий в его судьбе, когда он постепенно стал все больше закрываться в себе, стал ловить себя на мысли, что находил многих женщин истеричными, непостоянными и глупыми.
- А вы, что же, приехали сюда среди ночи, чтобы узнать, что я читаю?
Эндрю  не позволял никому войти, однако дамочке похоже и не требовалось его приглашение. Она и так довольно быстро оказалась в его холостяцком убежище, а теперь еще ходила и всюду совала свой нос. Нет, такое поведение только еще больше не нравилось Куперу.
- И нет, я не говорю по-французски.
Теперь, когда она вышла на свет, у него представилась возможность рассмотреть неожиданную гостью. Длинное платье, шляпка с полями, перчатки до локтя, пальто из явно дорогого материала, хоть смотритель кладбища в этом совсем не разбирался. Вот только лицо было скрыто под вуалью, и в тусклом свете настольной лампы он черт лица не мог разглядеть. А он стоял посреди комнаты рядом с ней в своей старой, жизнью побитой рубашке и не менее потертом жилете. Штаны были кое-где подшиты, а ноги были босые. Ни дать, ни взять, миниатюра «красавица и чудовище».
- Если вы видите здесь кого-то еще, то, пожалуй, вам стоит снять вуаль, мисс. И может уже объясните кто вы и с какой целью вы ко мне явились в столь поздний час?

0

6

Наверное, смотритель кладбища имел право сердится на гостей, которые являются незванными, поэтому грубоватый тон и подчеркнутая нелюбезность не произвели на Линду неприятного впечатления. По правде говоря, она вообще не обратила на них внимания, своеобразная внешность мужчины привлекала ее куда больше. 
Намек на то, чтобы поднять вуаль и открыть лицо, графиня пропустила мимо ушей. Конечно, навряд ли ему было известно кто она такая - он ведь не вращался в тех кругах где ее хорошо знали -  тем не менее, рисковать не хотелось. Как говорится, меньше знает, крепче спит.
- Кто я - вам знать не обязательно, - отозвалась Линда. - А зачем приехала ночью, к тому же, не афишируя свой визит, думаю догадаться не сложно. По делу.
Она отвела взгляд от его лица и вновь неспеша прошлась по комнате до маленького оконца, глянула в него: темный силуэт экипажа был едва различим на темном фоне окружающих деревьев и если бы даже кому-то взбрело в голову прогуляться в эту пору поблизости, ему врядли удалось бы что-нибудь заметить.
- Мне нужно, чтобы вы выкопали яму где-нибудь в дальнем конце кладбища, подальше от любопытных глаз, а затем аккуратно закопали. Закопали и забыли о том, что кто-то к вам сегодня приезжал и о чем-то просил. Как видите, ничего сложного я от вас не прошу.
Повернувшись к нему лицом, графиня хотела увидеть как он отреагирует на ее слова, затем самым небрежным тоном, словно они уже обо всем договорились, добавила:
- Разумеется, я оплачу вашу работу, только скажите - сколько?
Линда знала, что наступает самая трудная часть переговоров. Нет, то, что могильщик может отказаться, ей не приходило в голову - с какой бы стати бедному человеку отказываться от денег? Но он мог начать задавать ненужные вопросы, заупрямиться или запросить сумму, которой у нее не было. И что тогда делать? Просить об услуге в долг или в рассрочку? Даже самый безмозглый не согласиться делать то, что она от него требует сейчас, а плату получить после дождичка в четверг. А стоящего перед ней мужчину никак не назовешь тупицей. И все-таки Линда была уверена, что так или иначе, но сумеет договорится с этим человеком, другого выхода у нее нет.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-07-23 16:08:48)

0

7

Как и любому нормальному адекватному человеку Энди не понравилось, что к нему среди ночи вломился незнакомый человек и давай задавать странные вопросы, всюду лезть, а потом еще и предлагать что-то очень подозрительное. Даже если этот незнакомый человек был богатой женщиной с недурной фигурой и привлекательными женскими прелестями.
Глядя на то, как дама то близко разглядывает его, будто диковинку из цирка уродов, то отходит и без особого стеснения бродит по его комнате, он наконец услышал от нее о цели этого странного визита. И чем дальше она говорила, чем больше он узнавал, тем меньше ему нравилась и эта мисс и ее затеи с ямами.
- Угу. Понятно. – Он почесал подбородок, покрывшийся трехдневной щетиной. - Я думаю вам можно не терять времени и сразу уйти, потому что никаких ям на этом кладбище я вам предоставлять не намерен.
И весь вид Энди говорил именно об этом. Он не был дурачком, он прекрасно понимал, что просто так никто не приезжает инкогнито на кладбище ночью и не просит тайно закопать что-то (или кого-то). Такие просьбы дурно попахивали криминалом, а с дрянными делами Купер не хотел иметь дел. Даже за деньги. Он в принципе к деньгами относился весьма странно – никак. Он конечно имел кое какие сбережения, даже чуть более чем скромные, но он мог позволить себе не самую плохую еду, немного выпивки и на немногие домашние нужды. Он даже не думал о том, что можно бы было иметь и побольше, он просто не знал бы что с ними делать и куда девать. Поэтому сейчас взятка со стороны неизвестной леди с мутными идеями не была для него должным стимулом и толчком к желаемым для нее действиям.
- Вас проводить или сами найдете дорогу к кэбу? – если бы сейчас кто-то из близких знакомых услышал Эндрю то они бы очень удивились тому как он разговаривал. Вечно замкнутый, странный, даже в чем-то дикий гробовщик сейчас открыто дерзко язвил незнакомой особе и не стеснялся.

0

8

С той самой минуты как могильщик впустил ее в свой дом, графиня не переставая улыбалась. Все здесь казалось ей очень необычным, а потому занятным: и тесное - по ее понятиям - жилище, и его хозяин и, разумеется, сама ситуация, опасная и интригующая.
Леди Ставерли была особой перепробовавшей в своей жизни многое, искушенной и опытной, не раз ей действительно приходилось заглядывать в лицо смерти, порой жизнь сводила ее с такими людьми, по которым, как говорится, тюрьма плакала, часто она искала и находила такие развлечения, от чего у любого нормального человека сдали бы нервы, но Линда не хотела жизни простой и незатейливой, ей нравилось постоянно искушать судьбу, ходить по лезвию, быть на грани.
Поэтому сейчас поведение и слова гробовщика вызвали у этой отчаянной женщины самый живой отклик. Ей впервые пришлось столкнуться с тем, что человек в здравом уме и абсолютно трезвый решительно отказался от предложенных денег. Кроме того, он еще и указал ей на дверь. Линда почувствовала как кровь быстрей бежит по жилам - сам того не осознавая, мужчина пробудил в ней азарт и желание.
Чуть склонив голову, графиня посмотрела на него другими глазами. На губах ее играла улыбка предвкушения.
- Разве вам не нужны деньги? - явно забавляясь спросила она. - Насколько я могу судить, - ладонь, затянутая в черную лайковую перчатку широким жестом обвела скромную обстановку комнаты, - вы не богаты. Возможно, запросы ваши не слишком притязательны, но имея деньги, можно было бы купить на них что-то полезное или позволить себе то, на что раньше не хватало средств. Вы никогда не задумывались о поездке во Францию на родину Стендаля? 
Линда не сомневалась, что его отказ мог быть следствием подозрения, в том что незваная гостья замешана в чем-то незаконном и в этом случае, любая сумма покажется невеликой по сравнению с возможными последствиями этой сделки. Скорее всего, его немедленный отказ и резкий тон были вызваны именно этими соображениями.
Очень медленно, не отводя взгляда, леди Ставерли подошла к нему вплотную, так что ее юбка накрыла его босые ноги, а аромат духов окутал, будто мягкое облачко.
- Может быть, вас оскорбили предложенные мною деньги? - Бархатно нежным голосом проговорила графиня. - А если я дам вам слово, что не совершила никакого преступления, но попала в затруднительное положение и вы теперь моя единственная надежда, вы согласитесь мне помочь?
Вуаль закрывала поднятое к нему лицо, но сквозь плотный узор темной ткани можно было различить блеск ее глаз и белизну зубов в лукавой улыбке.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-07-27 19:06:02)

+1

9

Эндрю проигнорировал ее первую фразу, не потрудился заострить на ней внимание. Как он уже говорил, он не знал французский, а потому считал безынтересным появляться в стране, где не сумеешь даже попросить налить себе кружку пива. Однако объясняться в этом с незнакомкой он как оказывалось, не собирался. Он скрестил руки на груди и продолжал на нее сердито, серьезно поглядывать, ожидая ее ухода. Выражение лиц у них было абсолютно противоположное. Но до тех пор, пока она не подошла к нему до неприличия близко, он этого не видел. Только теперь, когда она оказалась настолько рядом, Эндрю смог различить сквозь вуаль красивые черты ее благородного лица.
Он этого не ожидал. И может поэтому в лице его промелькнула некоторая растерянность вперемешку с легким удивлением, когда она с такой азартной улыбка заговорила с ним на таком расстоянии.
- Слово? А могу ли я верить этому вашему слову? – он вдыхал этот сладковатый запах духов, и возникало ощущение, что аромат сквозь ноздри проникал до мозга, оставляя в памяти отпечаток. Навсегда создавая в памяти ниточку между этим запахом и этой женщиной.
- Можете оставаться инкогнито, раз так желаете. Но если вам нужна моя помощь, то потрудитесь объяснить, что за затруднительное положение вас к этому сподвигло, - он не отстранился, а продолжал все так же стоять, разве что опустил вниз руки. – И надеюсь, вы будете откровенны.
Эндрю не сдавал позиции, хотя поведение леди, которая, кажется, решила пустить в ход свои «женские чары» заставило его немного смутиться. Но он не доверял ей, и по-прежнему не собирался оказывать услугу, о которой она просила. Энди считал, что, в конце концов, он имел право знать о подробностях, раз уж, по словам самой мисс, она не совершила ничего противозаконного. Он ставил под сомнение то, что она расскажет ему всю правду о мотивах, но минус его положения был в том, что проверить это он не смог бы в любом случае. А значит выбор вновь останется за ним.

Отредактировано Эндрю Купер (2012-07-28 16:45:59)

+1

10

Линда тотчас уловила легкую перемену в его поведении - вызывающая поза стала менее агрессивной, в суровом взгляде появилось сомнение, да и резкий до этой минуты тон сменился, теперь она слышала в нем нотки растерянности. И все-таки говорить о победе было рано, мужчина по-прежнему держался настороженно и непреклонно.
Графиня получала удовольствие от их поединка, серьезный соперник вызывал уважение.
- Вы сомневаетесь, что можно поверить моему слову и одновременно требуете искренности, не находите это нелогичным?
Отправляясь сюда, Линда ожидала встретить в могильщике человека грубого и примитивного, который  не доставит хлопот, проявляя излишнюю щепетильность, а вместо этого нашла образованного и несомненно умного мужчину, достаточно сообразительного чтобы взвесить все "pro et contra" и которого не так-то просто сбить с толку.
- Впрочем, извольте, вот доказательство того, что я откровенна с вами. - Приподняв руки, Линда медленно убрала с лица вуаль шляпы, открывая свое лицо. Но поскольку они стояли очень близко, она случайно, а может быть, нарочно задела мужчину локтями.
Касание было мимолетным, почти не осязаемым и все-таки, она успела ощутить нечто особенное, трудно объяснимое, но невероятно волнующее. Улыбка еще лежала на ее губах, но сейчас в ней появилась некоторая напряженность, будто женщина сомневалась в ее уместности. Еще несколько мгновений они смотрели в глаза друг другу, а затем Линда отвела взгляд и решительно шагнула назад.
Обошла стоящий посредине комнаты стол и присела в кресло хозяина.
- В кэбе, что привез меня и сейчас стоит за оградой, - сказала она, - труп человека, покончившего с собой.  Я к его смерти не причастна, но поскольку он застрелился в моем присутствии, я вынуждена позаботиться о том, чтобы... э-э-э... похоронить тело. Теперь вы сами видите, что мое положение по-настоящему неприятное. Мне действительно нужна ваша помощь.
После этого краткого рассказа Линда поднялась и вновь приблизилась к могильщику.
- Если вы отказываетесь от денег, тогда чего вы хотите?  Назовите ваши условия.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-07-30 19:43:35)

0

11

Лицо этой женщины не говорило Энди ни о чем. Оно было незнакомо, он ничего о ней не знал и ничего не слышал. Кроме того, что она определенно весьма красива, обаятельна, имеет благородное происхождение и наверняка не имеет недостатка в кавалерах. И это он определил после долгого взгляда на нее, когда вуаль перестала прятать хозяйку. Именно из-за пристального разглядывания Энди как-то пропустил тот момент, когда она задела его, не обратил внимания.
Леди устроилась в его кресле, а Эндрю остался стоять как безмолвный памятник подозрительности и скептицизма. Разве что только повернулся к ней и вновь невербально закрылся сложенными руками на груди. Он внимательно слушал все то, что она сказала. И как он и ожидал, история про самоубийцу, который совершил сей грех при даме (которая, мол, абсолютно непричастна), ему не слишком внушала доверия. Помолчав в глубокой задумчивости еще несколько мгновений, Купер наконец изрек:
- Если вы действительно так уж непричастны к его самоубийству, отчего же не сообщили в полицию, а торопитесь спрятать труп? – теперь настала пора губ гробовщика изогнуться. Но это была не улыбка, а скорее насмешливая ухмылка. Он выдержал небольшую паузу, будто еще колеблясь, и продолжил. – Так и быть, я помогу вам. О плате договоримся после выполнения.
Мужчина развернулся и вышел в прихожую. Сунув ноги в стоптанные ботинки, он вышел из дома и направился к небольшому сараю, где у него лежал весь профессиональный инвентарь. Взяв фонарик и лопату, Купер сначала подумал еще немного поглумиться над этой полуночной обладательницей трупов и вручить инвентарь ей, мол кому надо пусть тот и копает, инструменты и место он приготовил. Но потом передумал. Дождавшись появления безымянной леди на крыльце, он подошел и закинул лопату на плечо:
- Берите ваш труп и несите за мной.
И без дальнейших инструкций пошел вглубь кладбища, забирая больше влево. Поначалу неспеша, чтоб кучер и женщина догнали его и не потерялись с трупом наперевес. Эндрю к подобным действиям был привычный, а вот наблюдать, как богатая дамочка сгибается, волоча ноги мертвеца, было даже забавно.

0

12

Судя по реакции могильщика, леди осталась не узнанной. Впрочем, ничего другого она и не ожидала, видеть ее он нигде не мог - они вращались в разных кругах, а своего имени она не назвала и не собиралась называть, так что, хотя в газетах в разделе светской хроники она упоминалась довольно часто, этот человек вряд ли интересовался новостями подобного рода. Что ж, он не знает ее, она не знает его - встреча завершится к обоюдному удовольствию и без ненужных последствий. Так думала леди Ставерли и ее это вполне устраивало.
Впрочем, чем больше она наблюдала за мужчиной, тем больше он ей нравился: брутальная внешность, заносчивые манеры и явная самонадеянность казались ей оригинальными и вызывали желание продолжить это знакомство. А его "так и быть, я помогу вам" заставили ее рассмеяться, еще никто не делал ей одолжения с видом такого царственного покровительства.
Могильщик обулся и велел следовать за ним, против чего Линда и не подумала спорить. Пока он доставал из сарая нужные инструменты, она подошла к кэбу и очень тихо приказала Джеймсу достать из экипажа тело итальянца, чтобы отнести к месту, которое должен им указать могильщик.
Во-первых: труп был завернут в ковер, во-вторых: он уже успел окоченеть, так что мускулистому кучеру ничего не стоило взвалить страшную ношу на плечо и нести ее на манер бревна.
В ночной темноте, в тишине, Линда следовала за смотрителем кладбища, а за ней след в след, сгибаясь под тяжестью мертвого тела, шел Джеймс.
Кладбище было старым и заросшим, длинные ветви деревьев цеплялись за одежду, густая трава путалась в ногах, а покосившиеся кресты и остатки оград то и дела вырастали на пути словно из под земли - их приходилось огибать. Могильщик, знакомый с каждым уголком своих владений шел уверенно и не торопясь, а вот Линде приходилось поминутно вызволять подол платья из цепких пут зарослей и придерживать на голове шляпу, которая того и гляди повисла бы на каком-нибудь деревянном кресте или порвалась бы о кованную ограду одной из многочисленных могил.
Судя по репликам, которые Джеймс бормотал сквозь стиснутые зубы, нести сверток оказалось нелегко. Он соскальзывал с плеча, сползал со спины и вырывался из рук. Пару раз то ли голова, то ли ноги мертвого итальянца задевали графиню и она едва не упала. Наконец, Джеймс сдавленным от натуги голосом, попросил ее придержать тот край свертка, что был к ней ближе. Линда попыталась помочь своему слуге, но вскоре поняла, что это ей не по силам - труп был слишком тяжел и нести его было крайне неудобно.
В конце концов, она решительно бросила свой конец прямо на землю и заявила, обращаясь в спину могильщику:
- Не понимаю, зачем нужно идти так далеко? Вокруг полно мест годных для захоронения.
Она тяжело дышала и голос ее звучал капризно, с оттенком легкого недовольства.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-07-30 20:39:20)

0

13

Он возвел очи к звездному небу, когда услышал за своей спиной первые капризы леди. Женщины…все они одинаковые. Сплошные необоснованные претензии, истерики и капризы. Ноль здравого рассудка. Так думал Энди начиная вскапывать поглубже могилу, которая уже была разрыта до половины. Гроб бы туда не вошел, но вот спрятать разлагающееся тело вполне было возможно, нужно только еще немного покопать. Однако без внимания он все же не мог оставить сказанную ей фразу. Обернувшись, он посмотрел на нее таким взглядом, в котором чуть более чем отчетливо читалось «Замолчи, женщина, на этой территории патриархат». Но не знал, разглядит ли она в темноте такой невербальный ответ.
Итак, Эндрю сосредоточено копал, не произнося ни звука. Лопата с усилием входила в землю, мужчина наклонял ее там, зачерпывая землю, и скидывал землю рядом. Через несколько минут все было готово, и он молча встал рядом, повернувшись к компании двух живых и одного мертвого. Когда тело оказалось в яме, Купер стал закапывать обратно. Так же, не проронив ни звука. Работал он быстро, четко и довольно качественно. Плечи вздымались и плавно опускались вниз, на спине напрягались все мышцы, руки, крепко сжимавшие черенок, без устали поднимали и опускали инструмент. Когда как ни сейчас в этом человеке можно было почувствовать силу.
Спустя весьма недолгое время, он уже ровнял землю, в том месте, где еще недавно была яма.
- Что ж, теперь пора пришла поговорить про оплату, - он вонзил лопату в землю рядом и оперся на рукоятку. Дождавшись, когда дама отошлет кучера обратно, он продолжил.
- Думаю один поцелуй от вас меня вполне устроит.

+1

14

Благодарение Богу, могильщик наконец-то решил прекратить их ночную прогулку в известном лишь ему направлении и, остановившись у какой-то полуразрытой ямы, принялся ее углублять. Правда, перед этим, он бросил на графиню взгляд, который, по видимому должен был выразить всю степень своего презрения и к ней и к ее капризам. На женщину, однако, он не произвел впечатления - она могла быть довольна, что ей удалось достичь своей цели и тело итальянского князя, в конце концов, надежно спрятано.
Кучер опустил труп в глубокую яму.  Линда от нечего делать стала наблюдать за работой могильщика. Было заметно, что она для него привычна, так споро и аккуратно он поддевал комья земли на лопату и бросал их в яму. Со стороны казалось, что это легко и даже похоже на какое-то развлечение, но Линда понимала, что простота эта кажущаяся:  на самом деле для того, чтобы ворочать влажную землю нужна сила и невероятная выносливость. Глядя на то, как напрягаются мышцы рук и спины мужчины, ей невольно представились картины другого свойства - крепкие объятия в кольце этих сильных рук, влажная от пота рельефная мускулатура торса и твердые, словно камень плечи. Фантазия была яркой, будто наяву она видела как блики света играют на его коже, а на спине отчетливо проявляется витиеватый рисунок, оставленный ее ногтями в порыве страсти.
Его глуховатый голос заставил ее вздрогнуть и вернуться в реальность. Дело было завершено, труп зарыт и теперь могильщик напомнил о плате за свою услугу. Графиня кивнула. Деньги лежали в кармане пальто и она была готова расплатиться честно.
- Джеймс, подожди меня в экипаже, - распорядилась леди Ставерли, обращаясь к своему слуге, а затем, когда кучер скрылся в темноте, обернулась к гробовщику. Опершись на черенок лопаты, тот спокойно и невозмутимо ожидал, словно  только что не помогал прятать труп неизвестного человека, погибшего при странных обстоятельствах, а в свое удовольствие поработал у себя на огороде.
- Я признательна вам за помощь. Откровенно говоря, сегодня вам удалось меня удивить и я не стану скупиться. Назовите сумму.
Но она оказалась не готовой к тому, о чем он ее попросит. Поцелуй? О, если бы дело было только в этом, Линда согласилась бы не раздумывая, ведь всего несколько минут назад она самозабвенно предавалась мечтам о его ласках и лобзаниях. Но, черт возьми, форма, в которую он облек свою просьбу была оскорбительной. Графиню возмутило не только "меня бы устроил", но и всего " один поцелуй".  Что за нахал!
В ночной темноте и под покровом вуали ее вспыхнувшие румянцем гнева щеки были не заметны, но тон обжигал огнем, плохо сдерживаемой ярости:
- Ну вот что, мистер, не знаю вашего имени. Исключительно благодарность за оказанную вами услугу, останавливает меня от тех слов, которых заслуживает ваша дерзость. Берите деньги или не получите ничего.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-08-04 13:17:11)

0

15

Эндрю воспринял все несколько иначе, чем было на самом деле. Он то подумал, что причина возмущения дамы было само его дерзкое предложение, а не то, как он его преподнес и сколько запросил. Но какими бы ни были мотивы, возмущение и отказ были весьма определенными и давали ясное представление, что она не намерена идти на его условия.
Энди пожал плечами. Это вполне могло означать – «что ж, как скажите». Но как показало недалекое будущее происходящих событий, этот жест переводился скорее как «что ж, раз вы не хотите добровольно расплачиваться, придется силой взять причитающееся». Как-то так.
Именно поэтому, после этих странных пожиманий плечами, гробовщик сделал уверенный шаг навстречу женщине, схватил ее одной рукой крепко за запястье, а второй рванул с лица эту глупую вуаль. Треск ткани, и после Эндрю железной хваткой схватив руку дамы повыше локтя, дернул ее на себе. Губы гробовщика почти мгновенно встретились с губами этой женщины. Глаза закрылись, и все что дальше происходило было лишь в ощущениях. Ощущения приоткрытых горячих губ, ощущение соприкосновения жесткой щетины и нежной кожи щек, такое близкое присутствие друг с другом и этот дикий, дерзкий, похищенный поцелуй.
Он не был отягощен романтикой лобзаний двух влюбленных. Скорее, напротив, в нем чувствовалась ненасытность, жадная страсть и что-то еще. С первых касаний. И будто можно было забыть про гниющий под ногами труп и кучера, что насвистывал вдалеке. Но эти мгновения, когда его губы обхватывали ее чувственные губы, когда поцелуй постепенно углублялся, а хватка в руках становилась меньше, эти мгновения длились недолго.
И вот уже Эндрю отпустил ее руки и отстранился, сделав нестойкий шаг назад. Опустил вниз голову и замер как-то нерешительно, будто это не он, мрачный могильщик сейчас посреди кладбища глубокой ночью целовал леди благородных кровей вблизи свежезакопанного тела.

0

16

За свою жизнь Линда повидала немало мужчин и научилась в них разбираться, поэтому нельзя сказать, что реакция могильщика стала для нее неожиданной. Как раз будь его характер не столь решительным, а поведение смелым, он бы наверняка смутился от резкого и властного тона женщины, смирился с ее отказом. Но этот господин недаром с самого начала привлек внимание искушенной графини, она сразу угадала, что не в его правилах робеть и довольствоваться тем, что ему позволят.
Равнодушное пожатие плечами не обмануло Линду, буквально за мгновение до его движения, она заметила его взгляд и поняла, что он готов действовать.
Он был груб, то ли намеренно, то ли невольно, но от его стальной хватки заныло запястье, впрочем, Линде некогда было обращать внимания на подобные пустяки - его рот нашел ее губы. Она и не думала сопротивляться. Напротив, качнувшись вперед, прильнула к нему всем телом, будто желая усилить ощущение близости.
Его губы не упрашивали и не щадили: она чувствовала их жесткую требовательную атаку и поэтому, уступала мягко и нежно, но с не меньшим пылом. Видимо, в планах мужчины было ограничиться коротким и циничным поцелуем - чем-то вроде  показательной демонстрации своего неподчинения, но она совсем не желала заканчивать развлечение так быстро.
Когда он оторвался от ее губ и отступил назад, Линда, тяжело переводя дыхание, произнесла:
- Ты взял лишь аванс, а я решила заплатить тебе сполна, потому что не привыкла к полумерам.
С этими словами графиня сделала шаг, сокращая разделяющее их расстояние и вот уже одна ее рука взлетела, обхватив шею мужчины, а ладонь другой легла ему на грудь. Чтобы дотянуться до его губ ей пришлось приподняться на мысочках и вскинуть лицо, одновременно принуждая его чуть-чуть наклонить голову.
Теперь настала ее очередь выступать в роли захватчицы: она то жадно обхватывала его рот целиком, то нежно, едва уловимо, ласкала его губы быстрым языком, а однажды, не в силах сдержать свою страсть, укусила за нижнюю губу так сильно, что на ней выступила кровь.
Все это время Линда стояла тесно прижавшись к мужчине и, не закрывая глаз, вглядывалась в его странное лицо.
Поцелуй вряд ли длился дольше минуты, но когда женщина оторвала от его рта свои губы, ей показалось, что в объятиях друг друга они простояли немало времени.
Наконец, ее руки освободили его шею от крепкого захвата, но только для того, чтобы переместиться ему на грудь, там где глухо билось сердце.
- Теперь мы в расчете? - От сбившегося дыхания голос звучал хрипло, но во взгляде без труда читалось удовольствие.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-08-05 19:18:02)

0

17

Как оказалось, это был еще не конец этой странной расплаты за услугу. Энди никогда не считал себя мастером поцелуя и небывалым обольстителем. Но сейчас, эта женщина едва он только сам отстранился, после пары фраз сама накинулась на него. Хотя пару минут назад, была готова лопнуть от возмущения, вызванного его дерзким предложением. А сейчас он и не возражал.
Склонившись над ней и смело приобняв руками за талию, Купер самозабвенно предавался поцелуям с этой леди, имени которой даже не знал. Противоестественность этого поцелуя была столь же велика, как и страсть с которой они оба целовали друг друга. И все эти мгновения полные всепоглощающего импульсивного пыла, были абсолютно искренними. И все это время, два лица – выразительное, с красивыми чертами лица и второе – странное, обезображенное, одинокое, смотрели только друг на друга.
А между тем, этот мужчина с дерзкими предложениями и дерзкими поцелуями, позволил себе еще нечто столь же из ряда вон выходящее  - ну не удержались его ладони на одной только ее изящной талии, скользнули вниз и остались на приятных наощупь формах пониже спины.

- В расчете.
Эндрю еще постояв немного перед ней, все-таки двинулся с места. Он прошел мимо нее и направился в сторону кладбищенских ворот. Ночь была уже так глубока, что дорогу можно было с трудом различить, но он шагал уверенным шагом, будто знал этот путь наизусть или лучше лесных сов видел в темноте. И вскоре вышел к своему дому, который стоял как раз таки возле ворот.
Остановился. Засунув руки в карманы, он смотрел, как женщина поравнялась с ним.
- Всего доброго. И остерегайтесь самоубийц, которые так и норовят проститься с жизнью в вашем присутствии, - это было сказано с ярко-выраженной усмешкой.
Едва кэб тронулся с места, Эндрю скрылся в своем доме.

0

18

Он тоже отстранился, но отошел не сразу, а еще какое-то недолгое время они смотрели друг другу в глаза. Мужчина сказал " В расчете", но Линда видела, что он, так же, впрочем, как и она, не отказался бы от дополнительной оплаты. Их поцелуй вышел спонтанным, но возможно, именно поэтому оказался искренним и страстным. Линда не знала как и когда в последний раз этот странный человек целовал женщину, но о себе могла сказать, что по остроте ощущений уже давно ни с кем не испытывала ничего подобного.
Убрав с ее талии свои руки и больше ни сказав ни слова, он обошел графиню и двинулся в обратный путь. Ей пришлось последовать за ним, чтобы не отстать и не заблудиться в темноте. Могильщик шагал широко и уверенно, будто шел среди бела дня по отлично вымощенной дороге, а она старалась поспевать за его твердым шагом. И хотя дыхание после их жаркого поцелуя еще не восстановилось, ни жаловаться ни просить его придержать шаг, Линда не собиралась - пусть не думает, что она какая-то кисейная барышня, лишившаяся сил в его объятиях.
Когда показались ворота и выход с кладбища, гробовщик остановился.
Леди Ставерли, которая снова накинула на лицо плотную вуаль, не отказалась бы еще раз взглянуть ему в глаза, но кругом стояла темнота и разглядеть что-то было почти невозможно. Впрочем, наверное, их выражение соответствовало тому насмешливо-снисходительному тону, которым он изволил попрощаться со своей ночной гостьей и даже напутствовать, чтобы впредь она вела себя осторожней. Негромко фыркнув, Линда прошла мимо.  Джеймс помог ей сесть в экипаж, дверца захлопнулась, слуга взобрался на козлы, щелкнул кнут - и графиня умчалась так же стремительно, как и прибыла.
Однако, размышляя о своем странном визите сюда, Линда ловила себя на мысли, что неожиданное знакомство со сторожем кладбища взбудоражило ее скучную обыденность и она решила непременно вернуться. Может быть. Потом. Когда-нибудь.

Отредактировано Линда Ставерли (2012-08-11 14:41:51)

0


Вы здесь » Городские легенды » Старое » "Ночь скрывает все следы".


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно